Bäste Klant?

Har ju tidigare skrivit om detta underbara språk Nederländska. Just blandningen och influenserna från diverse olika språk gör det till ett av de häftigare språken i europa enligt min mening.
Ibland kan det dock bli lite underligt. Som till exempel när jag får ett brev från ett lokalt affärsföretag.
På fint papper och med alla stämplar på plats inleder det med ”Beste Klant!”
Jo, förvisso kan jag snubbla över mina egna fötter och tappa saker jag håller i händerna, men att så abrupt rakt i ansiktet kalla mig för Klant kanske inte är det bästa sättet att bygga kundrelationer?

Visar sig dock efter snabb koll att ”Beste Klant” skall översättas med ”Kära Kund” och jag känner mig genast mer välvilligt inställd till avsändaren. Kommer dock inte kunna besvara brevet då jag råkade klanta mig och släng det i soporna. Måhända orden innehöll mer insikt än de avsåg?

Leave a reply